Remembering Navin Nischol on His Birth Anniversary

0
70
Remembering Navin Nischol on His Birth Anniversary

Navin Nischol, born on March 18, 1946, was a distinguished actor in Indian cinema, known for his versatile performances and memorable dialogues. On his birth anniversary, we celebrate his legacy by revisiting ten iconic lines that have left an indelible mark on Bollywood history.

  1. Victoria No. 203 (1972): “Duniya bhi kitni ajeeb jagah hai… jinhe hum chor, gunda aur badmaash kehte hai… woh insaaniyat ke liye daulat ko thukra dete hai… aur jinhe hum nek, shareef aur baizzat kehte hai… woh daulat ke liye ek bachche ko apne baap se alag kar dete hai.”
    Translation: “The world is a strange place… those we call thieves, goons, and scoundrels… they forsake wealth for humanity… and those we call virtuous, noble, and respectable… they separate a child from his father for money.”
  2. Udhaar Ki Zindagi (1994): “Zindagi woh zalim imtehan hai joh bagair ittala diye aa jaata hai… aur manhoos haadse bagair ijazat zindagi ko apni lapet mein le lete hai.”
    Translation: “Life is that ruthless exam which comes without any notification… and unfortunate events envelop life without permission.”
  3. Jeevan Daata (1991): “Farz ko nibhate huye jeena hi hamare jeevan ka karz hai.”
    Translation: “Living while fulfilling our duties is the debt of our life.”
  4. Jeevan Daata (1991): “Kanoon mujrim ke saath kabhi haath nahi milata… uske haathon mein hathkadiyan pehnata hai.”
    Translation: “The law never shakes hands with a criminal… it places handcuffs on their hands.”
  5. Hotel (1981): “Don’t get abusive sir. In what way did I cheat you? Tell me, how did I cheat you? What’s the big deal if I made the hotel over a graveyard?”
  6. Buddha Mil Gaya (1971): “Raat kali ek khwab mein aayi.”
    Translation: “A dark night came in a dream.”
  7. Sawan Bhadon (1970): “Kaan main jhumka, chaal mein thumka.”
    Translation: “An earring in the ear, a sway in the walk.”
  8. Hanste Zakhm (1973): “Tum jo mil gaye ho, yeh lagta hai ke jahaan mil gaya.”
    Translation: “Now that I’ve found you, it feels like I’ve found the world.”
  9. Parwana (1971): “Simti si sharmayee si.” Translation: “She is shy and reserved.”
  10. Ek Baar Kaho (1980): “Humne tanhayee ko mehboob banaa rakha hai.”
    Translation: “We have made solitude our beloved.”

These dialogues not only highlight Navin Nischol’s impeccable delivery but also reflect the depth and diversity of his roles, cementing his status as one of Bollywood’s cherished actors.

Leave a reply